23 noviembre 2006

Test: Comprensión del idioma

Rodri nos ha hecho llegar un impresionante documento que sirve para poner a prueba nuestra capacidad de comprensión del idioma.

A continuación tenéis archivo de audio. Escuchadlo, ponéos a prueba. Más abajo tenéis la transcripción aproximada del archivo pero leerlo antes es trampa. Y no somos tramposos, ¿verdad?

El archivo de audio

Aquí abajo (un poco más abajo todavía para evitar tentaciones de hacer trampas) tenéis la transcripción:



Más abajo...



Más...


- iyo!
-queee!
-Ha llegao ya el Enrique!
-Jiiii!
-Ta contigo!!
-No .
-POR QUÉ?
-Coño porque zaido pa zu cazavehtirze no?
-Ira! Que tamoh conerdezo quezacaio una borregona ahi eeen enlahtancailla eja. Estan to ya enganshao la carriola y to ya jabe? OHJ
- Pero apá yohtoi vejtio yaaaaa
- Pacaio, Yohtoy vehtio Y YO TAMBIEHTOY VEHTIO!
-Pero tuh tu pero tuh que ereh, yo yo yo
- Yo ERo? Yo No ERo! EREH UHTEDE!!
- Uhtede de qué??
- Nuncah tay dihpuehto. Ahcabo
- Hoy Eh domingo! Hoy Ej Domingo y llevo to la jemana trabahando...
-To la Jemana TOLDIA TENDIO no?
- Po yahtá
-Po tengo que dejcanhá y punto!!! Que hejquiere tu tamié ahora conmigo??
-Que quiere que vaya yo con Antonio Jolo conmigo no?
-een?
- Antonio: - No paja na , Javi ....
-Antonio conmigo a cargarla noo??
-pero tu te..pero ahora viaí yo pallá andando y ahora dehpué otra vé pacaaá???
-ANDANDO?? ni quehtuviera...po andando eio yo aara ar chaparrá ahí apor la borreeeeega
-eeEEEenn?
-Andando vengo yo der Chaparrá pa i en buhca la borreeeega
- ah bueno yyy....
-Eho iiii!!
-eeen??
-iiiiiiiii
-Qué diihe!!!
-Que aji tiéna tu paadre mietra tuhtaí enla rei (esto quiere decir que "aquí está tu padre mientras tu estás ahí "rey"")
-quehta jablando ??
-tu ondehtá
- amohavé, tu te cre quetoy vehjtio ya ara viaí a cohe la borrega hombreee...
-tu ondehtá
-yoo en cazaa!!
-cagonlavigen..bueeno viaí yo con el Antonio Joolo..
-aaro
-Porque dendeluego no je merejei NI EL AGUA QUE BEBE!!!!

Respondamos ahora con sinceridad: ¿qué grado de comprensión tenemos?

13 comentarios:

Neithan dijo...

Juro por Hitch que, al menos, el 35% lo comprendí.

Es lo que tiene ser andaluz... ^o^

Rafa dijo...

Pero por Bryan Hitch o por el Hitch de Will Smith?

Porque no es lo mismo...

Neithan dijo...

Me ofendería si no supiera que intentas ofenderme, pendejo... :p

Anónimo dijo...

Pues yo lo he entendido todo, todito, jaja

Rafa dijo...

MWA-HA-HA-HA-HA!

Anónimo dijo...

Referente al principio de la transcripción :"Ira! Que tamoh conerdezo quezacaio una borregona ahi eeen enlahtancailla eja. Estan to ya enganshao la carriola y to ya jabe? OHJ", no dice que se ha caido la borregona en ninguna alcantarilla. Lo que en realidad dice es que se ha quedado una borregona en una estacadilla, diminutivo de estacada o campo de olivos pequeños.

Referente a la transcripción no dice Que aji tiéna tu paadre mietra tuhtaí enla rei (esto quiere decir que "aquí está tu padre mientras tu estás ahí "rey""), en realidad dice "que aqui tienes a tu padre mientras tu estas ahí en La Red (que es un bar de Villamanrique de la Condesa).

Rafa dijo...

Gracias por las aclaraciones!
De todas formas, la transcripción me llegó tal cual.

Neithan dijo...

Asombroso.

Anónimo dijo...

Respecto a lo que ha dicho el tal "neithan": "Es lo que tiene ser andaluz... ^o^". Me gustaría decirle que pobre de él si piensa que es así como se habla en toda Andalucía.. Esa generalización suya nos deja ver su alto grado de cultura. (Ojo, que no estoy defendiendo que este diálogo sea muy correcto ni mucho menos, eh? Que no hay más que verlo..)

Un saludo!

Anónimo dijo...

conerdezo, querrá decir "con el de eso", expresión que se utiliza en Andalucía, y me atrevo a decir que en España entera, cuando no se tiene muchas ganas de dar explicaciones o no se encuentra la palabra adecuada, o no se quiere repetir dicha palabra.

Ejemplo:

- Te vas a llevar el MP3 portatil?
- Si, mañana estoy allí con el "deso". (el mp3 portatil)

- No metas el cd en ese equipo que se jode... ¡No ves! Ya has jodío el "deso". (el cd)

También vale "deste"...

- ¿Se ha roto? Bueno, le ponemos el d'este y ya esta pegado. (pegamento)

Rafa dijo...

Una matización al primer anónimo: Neithan ES andaluz.

Anónimo dijo...

Ja,ja mirad mis padres son de ese pueblo es villamanrique de la condesa en Sevila y mis padres conocen a los que hablan...una aclaracion:no dice tu estas ahi como un rey...dice yo aki y tu en la red,que la red es el bar del pueblo al que van los jovenes.Lo demas esta bien aunque es normal que no lo entendais yo lo entiendo todo.

Anónimo dijo...

Este pueblo tiene su deillo, algo bruto,sobretodo a los viejos del lugar, es la forma mas corta de hablar